Traducir software ao galego
O artigo Traducir software ao galego foi publicado orixinalmente no blogue de informática do Burgo das Nacións en 3 de outubro de 2011.
Este titorial está pensado para todos aqueles que queiran axudar á tradución de software e recursos informáticos á nosa lingua. Antes de nada, é preciso seguir un manual de localización. Axuda cos problemas máis comúns e vale para cohesionar as diferentes traducións usando un mesmo estilo. Recomendo o manual de Mancomún, que podes baixar na seguinte ligazón:
Tamén é boa cousa que visites os seguintes sitios para aprender un chisco sobre o tema das traducións.
http://www.trasno.net/ -> Portal de tradución de software libre, con moitos recursos para a tradución.
http://www.g11n.net/ -> Foro de tradutores de software ao galego.
http://www.mancomun.org/ -> Portal de software libre en galego.
http://www.imaxin.com/ -> Empresa galega de fabricación de software.
A seguir, unha lista de sitios onde podes colaborar traducindo dun xeito fácil e rápido:
TraduCIF (Ciberirmandade da Fala)
Desde a Ciberirmandade da Fala tradúcense varios recursos gratuítos, como por exemplo o phpBB3, o formato co que está feito este foro. Para colaborar non é preciso rexistro ningún, pero cómpre ter en conta que as traducións que fagas serán suxestións que serán revisadas, polo que non aparecerán inmediatamente.
Vai a esta páxina: http://www.ciberirmandade.org/traduCIF/main.php
Unha vez alí podes ir ao proxecto que queiras axudar a traducir (ten en conta que algúns están completos) ou podes darlle a cadeas sen traducir e traducir seguido todas as frases sen traducir de todos os proxectos.
Google no teu idioma
Moitos dos servizos de Google non contan aínda coa nosa lingua, polo que podes axudar a traducilos. Ten en conta que, aínda que gratuítos, os servizos de Google son propiedade privada dela e de código fechado. Como no caso da Ciberirmandade da Fala, as traducións non serán inmediatas, senón que terán que levar unha revisión e poden tardar moito até estar operativa (o GMail leva anos traducido e aínda non está implementado o galego). Neste caso, si que é preciso o rexistro (tes que ter unha conta de GMail).
Vai a esta páxina: http://www.google.com/transconsole/giyl/chooseProject
Alí selecciona que servizo de Google queres traducir (mira nas porcentaxes canto lle falta a cada un) e na seguinte páxina dálle a "Translate new messages".
LaunchPad
Launchpad é unha aplicación e sitio web para o auxilio no desenvolvemento de software, particularmente software libre. É un proxecto desenvolvido e mantido por Canonical Ltd., famosa por ser a responsábel do sistema operativo Ubuntu GNU/Linux. Desde esa web podes traducir milleiros de programas, incluíndo o propio Ubuntu. Algúns deles están supervisados por grupos de tradución e só podes facer suxestións, mais hai proxectos nos que tes acceso libre. E, unha vez incluído o idioma, sairá o teu nome como tradutor no "Acerca de..." do programa!
Para acceder é preciso antes de nada rexistrarse na web http://www.launchpad.net . Só son uns minutos. Despois podes acceder ás traducións ou ao resto de servizos que ofrece a web, unirte aos grupos (como ao Ubuntu Galician Translators, mais é preciso demostrar a túa experiencia e profesionalidade nas traducións).
Para traducir vai a esta páxina: https://translations.launchpad.net/
Asegúrate de pór como lingua preferida o galego, para poder traducir a ese idioma, e outros idiomas se queres telos como axuda á tradución, pois as traducións serán sempre desde o inglés. Podes ver os sistemas operativos que podes traducir en "Translatable operating systems" (todos son versións de Ubuntu). Podes ver tamén os principais programas en "Translatable projects", e se dás onde pon "List all translatable projects..." verás a lista de todas as cousas que podes traducir. Ao comezo é algo caótico e custa afacerse, pero logo se lle colle o xeito.
Outros sitios
Existen outros sitios onde podes axudar a traducir de diversos modos. Por exemplo, a rede social Facebook é traducida por voluntarios, se tes unha conta podes ir aquí para colaborar: